Vénération de la déesse mère: cœur pur – beauté – joie

Vénérer la Déesse Mère est une croyance populaire purement vietnamienne qui a une longue histoire. Elle s’est adaptée aux changements de la société et de nos jours, elle est encore largement pratiquée dans le pays et au sein de la communauté vietnamienne d’outre mer.

Elle est une aspiration à la santé, la fortune, la chance. Besoin spirituel des Vietnamiens, elle apporte le réconfort et est très attractive pour toutes les classes sociales.

L’exposition révèle les valeurs essentielles de cette foi à travers les propos et les expériences de pratiquants à Hanoi et dans certaines provinces du Nord, permettant ainsi aux visiteurs de découvrir cette croyance très populaire des vietnamiens.

L’exposition se compose de 4 thèmes: la Déesse Mère, la Pureté du cœur, la Beauté et la Joie caractérisées par 4 couleurs symbolisant les 4 palais: rouge (Palais du ciel), blanc (Palais de l’eau), jaune (Palais de la terre), vert (Palais de la forêt).

Déesse Mère

“The Mother Goddess is a spiritual mother who protects us in our lives. Whenever I wish for something, I go to a temple to ask for the support of Mother Goddess’s to make my business more favorable.”

Nguyen Thi Lan Anh

Déesse Mère?

La population croit que la Déesse Mère est la divinité suprême qui s’est subdivisée en 4 Déesses: La Déesse du ciel, la Déesse de la terre, la Déesse de l’eau, la Déesse de la forêt pour régner sur ces 4 secteurs. Ces Déesses sont vénérées dans plusieurs endroits, dans des temples, sur des autels de particuliers, de pair avec des Génies dans chaque région. Les croyants en La Déesse mère sont convaincus qu’elle est la Mère de tout le monde. Elle protège et soutient l’homme, lui crée des conditions favorables pour surmonter les calamites naturelles, la malchance, les maladies, lui apporte la paix et la prospérité.

L’autel dédié à la Déesse mère

La Déesse mère trône sur l’autel, sur lequel les croyants déposent des offrandes et auprès duquel ils prient pour avoir la bénédiction. L’autel est toujours entretenu propre et avec des dispositions soigneuses. La natte déroulée devant l’autel est l’endroit où les mediums officient l’interpellation, le rite principal de la croyance. Avant chaque cérémonie, l’autel est décoré avec faste avec des plateaux d’offrandes, des objets votifs et des fleurs.

 

A gauche: Statue de la 2 ème Déesse mère ( La Déesse mère de la forêt et de la montagne)

Cœur pur

“Dépendant des moyens de chacun: les riches, un amas, les pauvres, une pièce, ceux qui sont aisés presentent des offrandes plus consistantes. A la campagne, pour les pauvres, de tout coeur, ils offrent à la mesure de leurs moyens.”

Mai Thuy Vinh, 60 ans, medium, Duy Tiên Ha Nam

Le coeur généreux est la valeur essentielle de la croyance en la Déesse mère. La Mère recommande à l’homme de vivre honnêtement, d’avoir un coeur pur et généreux, de savoir se comporter dignement, de vénérer les ancêtres, d’être reconnaissant envers ceux qui ont des mérites envers le peuple, le pays …

Convaincus que la Mère protège toujours les hommes et leur apporte la santé, la fortune, la chance … les adeptes de la croyance expriment tout leur respect en présentant les offrandes à la Mère. Ceux qui assurent les services expriment aussi leur dévotion par le sérieux et le respect des engagements pris .

Beauté

“Je constate que ce rite est plein de charme pour sa solennité suivant des règles divins. La présentation des différentes incarnations est justement un art scénique reproduisant les légendes sur les génies et dieux et n’est nullement quelque chose de mystique, d’irréel”.

Nguyên Thi Thuy, 63 ans, paysan

Hâu dông ritual

Hâu dông (rites de l’incarnation et de la manifestation des dieux et génies) est le rite principal de la croyance en la Déesse de la Mère qui a le caractère d’un art scénique. Ceux qui participent à ce rite incarnent les dieux et génies, les expriment à travers leurs physionomies et les mouvements caractéristiques dans un espace culturel solennel de la cérémonie. L’assistance peut expérimenter et percevoir profondément la beauté des dieux et génies: elle peut admirer les costumes fastueuses, écouter les chants Van racontant les légendes et les mérites des héros nationaux dans un espace rituel riche en couleurs.

Dans le culte de la Déesse-Mère, il existe un rituel durant lequel l’esprit de la « Jeune Fille du Monde des Montagneset des Forêts » (servante de la Déesse-Mère) s’incarne dans le chaman.

L’esprit du« Dixième Prince » s’incarne dans le chaman. Distribution d’offrandeslors du rituelmédiumnique dans le culte du « Cinquième Grand Mandarin Tuan Tranh »

L’art de la performance

Lorsque la personne incarne les dieux et génies, la musique, l’applaudissement de l’assitance et l’ambiance de la cérémonie constituent une forte inspiration pour elle faisant de sorte que ses mouvements se produisent tantôt avec grâce tantôt avec solennité correspondant à chaque génie.

Le maquillage, la coordination parfaite des serveurs qui assurent le changement de l’habillement aux personnes incarnant les génies et dieux contribuent aussi considérablement au succès de la cérémonie.

Billement

L’habillement est le signe important pour identifier chaque incarnation qui correspond à chaque génie. Une incarnation dotée d’un bel habillement permet à la personne qui l’interprète de donner de son mieux et génère l’enthousiasme chez l’assistance.

L’habillement de certaines incarnations de gauche à droite

Joie

“Le regard, le sourire, les applaudissements de l’assistance m’ont aide à atteindre le summum de l’épanouissement à chaque incarnation”.

Nguyên Ngoc Dân, 62 ans, Retraité, Ba Dinh, Hanôi

 

a

The interaction between the medium, spectators and musicians in the ritual space generates an accelerating sense of joy until the ecstatic participants are able to forget all the sorrow of their daily life. This sense of joy grows when spectators receive distributions of the gods’ spiritual and material fortune in the belief that a fragment of the gods’ fortune is equal to a load of earthly fortune.

Music

Hat Van is a form of ritual music played by musicians called “cung van” as an offering to the gods and goddesses. The songs and musical accompaniment call the gods and goddesses to the ritual and create a lively atmosphere. During the 4 to 8 hour ritual, the cung van takes turns singing and playing instruments

Les instruments de musique de gauche à droite

Faveurs offertes

Pour ceux qui assistent à la cérémonie, les faveurs offertes sont perçues de différentes manières. Elles sont la santé, la fortune, l’opulence … accordées par le génie. Le offrandes présentées aux génies sont admises par ces derniers et distribuées aux personnes assistants à la cérémonie sont appelées faveurs. Ceux qui reçoivent ces faveurs croient qu’ils connaitront la chance dans la vie. Aussi s’efforce t on d’obtenir le plus de faveurs.

 

Distribution des faveurs lors de l’incarnation du 5 ème Seigneur Tuân Tranh